Tuesday, September 26, 2017

Terjemahan Hadist: Mana yang benar segumpal Darah atau segumpal Daging

Sering kita mendengar atau membaca terjemahan sebuah Hadist tentang masalah Hati/ Jantung/ Qolbu. Yang bunyinya seperti ini:

 “Ketahuilah, sesungguhnya di dalam tubuh terdapat segumpal daging....dst
Atau,
 Ketahuilah, sesungguhnya di dalam tubuh terdapat segumpal darah....dst

Mana yang benar diantara dua terjemahan tersebut ?



Bagi kita yang tidak mengetahui teks arabnya jadi bingung, sebenarnya mana yang benar? yang sesuai dengan sabda Rasulullah ?



Berikut dicantumkan beserta teks arabnya, dan perhatikan yang digaris bawahi:

Didalam Hadist, Rasulullah bersabda:

ألا وَإِن فِي الْْجسدِ مَُضْغَةً، إَِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْْجسد كله، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْْجسدُ كله،َ
ألا وهي اَلْقَلْبَُ

“Ketahuilah, sesungguhnya di dalam tubuh terdapat segumpal daging. Apabila segumpal daging tersebut baik, baiklah seluruh tubuhnya, dan apabila segumpal daging tersebut buruk, buruklah seluruh tubuhnya. Ketahuilah, segumpal daging itu adalah hati“. 

Jadi dalam teks Hadist diatas(yang digaris bawahi), Rasulullah menyebut "Mudghah" (segumpal daging), bukan "Alaq" atau "Alaqoh" (segumpal darah).

Referensi: Surat Al Mu'minun ayat 14 dan Surat Al Alaq.

 Wallahu A'lam.

No comments:

Post a Comment